“语你E起”学习“治国理政”第六期
活动简介:“语你E起”学习“治国理政”朗诵系列活动是外国语学院英语教师第一党支部推出的具有“双语特色”的创新学习活动。活动目的在于一方面让广大教师和学生可以学习英语知识、积累新名词;另一方面,广大教师和学生通过了解习近平总书记“治国理政”的相关内容,可以提升自己的思想政治水平,使此系列活动成为育人的第二课堂,在潜移默化中对广大师生进行情感激发、价值引领和精神塑造。
本期朗读者:纪羽茜
微信图片_20211028200928.png
朗读者简介:纪羽茜,中共党员,讲师。“国家党建工作样板支部”-长春师范大学外国语学院英语第一党支部党员教师。研究领域:英美文学、语言学。
不断提高运用中国特色社会主义制度有效治理国家的能力
Improve Governance Capacity Through the Socialist System with Chinese Characteristics
必须适应国家现代化总进程,提高党科学执政、民主执政、依法执政水平,提高国家机构履职能力,提高人民群众依法管理国家事务、经济社会文化事务、自身事务的能力,实现党、国家、社会各项事务治理制度化、规范化、程序化,不断提高运用中国特色社会主义制度有效治理国家的能力。
To keep up with the overall progress in the national modernization process, we must improve the CPC’s capability for scientific, democratic and law-based governance, and enhance the efficiency of government departments. We must improve the general public’s ability to manage state, social, economic and cultural affairs in accordance with the law. In this way, Party, state and social affairs will be administered in accordance with rules, standards and procedures, and we will become better able to govern the country through the socialist system with Chinese characteristics.
党的十八届三中全会提出的全面深化改革的总目标,就是完善和发展中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化。这是坚持和发展中国特色社会主义的必然要求,也是实现社会主义现代化的应有之义。
The Third Plenary Session of the 18th CPC Central Committee pointed out that the overall goal of continuing the reform to a deeper level is to develop the socialist system with Chinese characteristics, and modernize our national governance system and capacity. This is a prerequisite for adhering to and developing socialism with Chinese characteristics and for realizing socialist modernization.
改革开放以来,我们党开始以全新的角度思考国家治理体系问题,强调领导制度、组织制度问题更带有根本性、全局性、稳定性和长期性。
Since the introduction of the reform and opening-up policy some three decades ago, our Party has begun to ponder the issue of national governance system from a new perspective, and come to the conclusion that the issues of leadership and organizational systems are fundamental, comprehensive, stable and permanent ones.
今天,摆在我们面前的一项重大历史任务,就是推动中国特色社会主义制度更加成熟更加定型,为党和国家事业发展、为人民幸福安康、为社会和谐稳定、为国家长治久安提供一整套更完备、更稳定、更管用的制度体系。
Today, we are tasked with an important historic mission, that is to make our socialist system with Chinese characteristics more mature and better established, and provide a set of more complete, more stable and more effective systems for the development of the Party and the nation, the well-being of the people, social harmony and stability, and the enduring prosperity and stability of the country.
这项工程极为宏大,必须是全面的系统的改革和改进,是各领域改革和改进的联动和集成,在国家治理体系和治理能力现代化上形成总体效应、取得总体效果。
This is a grand project. It entails carrying out all-round and systematic reform, and integrating reform in various fields to promote the overall modernization of our national governance system and capacity.
国家治理体系和治理能力是一个国家的制度和制度执行能力的集中体现,两者相辅相成。我们的国家治理体系和治理能力总体上是好的,是有独特优势的,是适应我国国情和发展要求的。
A country’s governance system and capacity are the major barometers of its system and that system’s governing efficiency. The two are complementary. Our governance system and capacity are good overall and have unique advantages. Moreover, they suit our national conditions and development needs.
同时,我们在国家治理体系和治理能力方面还有许多亟待改进的地方,在提高国家治理能力上需要下更大气力。只有以提高党的执政能力为重点,尽快把我们各级干部、各方面管理者的思想政治素质、科学文化素质、工作本领都提高起来,尽快把党和国家机关、企事业单位、人民团体、社会组织等的工作能力都提高起来,国家治理体系才能更加有效运转。
Nevertheless, our national governance system and capacity still have much room for improvement, and we should exert greater efforts to enhance our national governance capacity. Our governance system will become more efficient as long as we focus on improving the Party’s governance capacity while raising the moral and political standards, scientific and cultural levels, and professional abilities of officials at all levels and administrators of all areas, and as long as we make Party and government agencies, enterprises, public institutions, and social organizations more efficient.
推进国家治理体系和治理能力现代化,必须完整理解和把握全面深化改革的总目标,这是两句话组成的一个整体,即完善和发展中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化。我们的方向就是中国特色社会主义道路。
We must understand that the overall goal of continuing the reform to a deeper level consists of two aspects, that is, to improve and develop the socialist system with Chinese characteristics, and to modernize our national governance system and capacity. To accelerate the modernization of the national governance system and capacity, we must follow the socialist path with Chinese characteristics.
我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
全部评论 ( 条)