轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。
——苏轼《浣溪沙·端午》
端午节起源于中国古代,日期是每年农历五月初五。2009年,联合国教科文组织 (l'UNESCO) 将端午节列入世界非物质文化遗产,这是中国首个入选世界非物质文化遗产 (le patrimoine culturel immatériel de l'humanité) 的节日。
La fête des Bateaux-Dragons, célébrée le cinquième jour du cinquième mois du calendrier lunaire, est une fête traditionnelle. Elle est le premier festival en Chine qui a été inscrit à l'UNESCO en 2009, en tant que patrimoine culturel immatériel de l'humanité.
端午由来
端午节由上古时代龙图腾祭祀演变而来。端午祭龙礼俗的形成与原始信仰、祭祀文化、干支历法有关。端午节是中华文明的文化瑰宝,具有博大精深的历史文化内涵。
La fête des Bateaux-Dragons a évolué à partir du totem de dragon depuis la haute antiquité. La naissance de cette fête est liée à la croyance primitive, à la culture sacrificielle et au calendrier lunaire. Elle est un des trésors chinois et elle a des connotations historiques et culturelles profondes.
端午习俗
端午节最初是夏季驱离瘟神和祭龙的节日,后来人们将端午节作为纪念中国古代著名诗人屈原的节日——他为了表示对当时朝廷腐败的抗议,在端午节这天投汨罗江自尽。为了庆祝端午节,民间有许多习俗。
La fête des Bateaux-Dragons était à l’origine un festival d'été pour chasser les fantômes et tenir un rituel pour le dragon. Plus tard, elle est pour commémorer Qu Yuan, un célèbre poète de la Chine ancienne. Il s'est jeté dans le fleuve Miluo en signe de protestation contre la corruption, qui régnait alors au sein de la cour. Il existe de nombreuses coutumes pour célébrer la fête des Bateaux-Dragons.
赛龙舟
la course de
bateaux-dragons
挂艾草与菖蒲
accrocher des
armoises (aicao) et des joncs odorants
吃粽子
manger des zongzi
放纸鸢
faire voler un
cerf-volant
端午饮食
粽子
zongzi
(un gâteau de riz de forme triangulaire,
enroulé dans des feuilles de roseau)
雄黄酒
l'alcool du arsenic rouge
鸭蛋
œuf de cane
四时花竞巧,九子粽争新。
祝大家端午安康。
审核 | 何红梅
责编 | 何红梅
撰稿&排版 | 刘羽馨
部分资料源自网络
我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
全部评论 ( 条)