以学术创新推动京剧海外传播——“强国行”团队青年教师在核心期刊发表戏曲翻译研究成果
发布时间:2025-12-01 09:43:33
近日,戏剧类顶级学术期刊《戏剧》(中央戏剧学院学报)刊发我院“强国行”团队青年教师张佳东博士与北京外国语大学国际中国文化研究院梁燕教授联合研究论文“既非改写,亦非变形:再论熊式一‘译’‘导’《王宝川》”,标志着学院在跨学科融合研究领域取得新进展。该论文结合翻译学与戏剧学理论,深入探讨京剧文本翻译与舞台表演的关系,为京剧国际传播研究开拓了新的学术路径。
论文立足翻译学与戏剧学交叉视域,以戏剧符号学为理论工具,从“表演文本”意义传递角度系统审视熊式一对京剧《王宝川》的英译及其海外演出实践。研究指出,熊式一的译介并非对原剧目的改写或变形,而是基于京剧语言符号系统开放性本质的创造性呈现。此研究既为翻译界长期关于“改写”范式的讨论注入了新的理论视角,也为戏剧艺术领域理解跨文化舞台实践提供了方法论启示。
该成果展现了我院在推动翻译研究服务文化传播战略、深化学科交叉融合方面的学术探索,体现了学院通过跨学科与校际协同推进学术创新的实践路径。作为“强国行”团队青年科研骨干,张佳东博士长期致力于戏曲海外传播与表演文本翻译研究,为构建中国戏剧国际学术对话贡献着持续的学术力量。

我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
全部评论 ( 条)