2021年6月23日晚,毕业于上海外国语大学高级翻译学院,现担任一者科技运营经理的郑珮雯学姐为英院学院大二、大三的同学们带来了一场“翻译技术入门”主题讲座。
本场讲座主要围绕语料库制作与译后编辑这两个重要环节,介绍新时代下译员利用翻译技术提升翻译效率的实用方法,主要内容包括资源搜索、语料库和术语库的制作以及机器翻译与译后编辑等方面。
检索技巧
讲座中,郑珮雯学姐点明目前译者们知识面依然有限,需要借助海量的网络资源进行搜索与查证,保证材料对译文结果有用。之后,郑佩雯学姐围绕百度,谷歌,必应,搜狗等平台为大家系统介绍浏览器的检索技巧,并为大家现场示范了精确搜索、站内搜索等方面的操作方法。此外,她还分享了自己研究生时参与翻译项目的难忘经历,她通过图片搜索发现了新方法,解决了项目中查找资料所遇到的困难。学姐在给大家推荐方法的同时也鼓励同学们在检索同时不要局限于查找文字,而要发散思维,寻找新的路径。
语料库
此外,郑珮雯学姐还给同学们简单讲解了语料库的相关理论知识,并给同学们传授了许多干货,如语料库COCA,俚语词典Urban dictionary等实用工具,学姐也结合自己实践向大家分享了这些工具缩短翻译时间、提升翻译效率的妙处,鼓励大家在借助工具的同时更要在实践中体会词的差别并进行更加深入的语言研究,提高翻译质量。
这次讲座中,郑珮雯学姐在理论性讲解之上给大家提供了更多操作方面的指导,相信能给同学们之后的翻译实践带来许多帮助,也希望大家能运用讲座所学,在翻译之路上走得更远
我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
全部评论 ( 条)