2021年1月29日至2月2日,为期5天的全国生态翻译学“八化”译法第一期讲习班在外国语与国际关系学院第五会议室举行。主讲人为我院终身教授、博士生导师、国际生态翻译学创始人、郑州大学生态翻译学研究院院长胡庚申教授,我院50余名教师参加了讲习班,其中包括俄日德法支部多名教师。
本次讲习班时值寒假,72岁的胡庚申教授以其坚实的理论底蕴、务实的教学态度、轻松的教学风格着实感染了所有学员,毫不保留地将他最新、最前沿研究成果与老师们分享。讲习班信息密集高效,强化“讲、研、习、用”,内容聚焦“八化”译法(“原色化”“自然化”“生机化”“仿生化”“原生化”“译生化”“多元化”“综衡化”)。讲习班注重开放式、启发式教学,将理论与实践紧密结合,“八化”译法的翻译实例均为已公开或已发表的权威专家译文,并进行详细对比赏析。
讲习班上高屋建瓴的理论把控、前沿实用的译例诠释、富含哲理的延伸讲解、严格可操的纪律要求,使学员们备受鼓舞、受益匪浅。此次讲习班适逢“十四五”开局和建党百年,正值生态翻译学创立20周年。俄日德法支部教师纷纷表示要认真研读原著、消化理论、收集诠释译例,将生态翻译理论与小语种相结合,在学习、教学和研究中树立生态理念、增强生态意识,为学科和学院发展做出贡献。
图片.png
我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
全部评论 ( 条)