导语
“我们在这里隆重集会,庆祝中国共产主义青年团成立100周年,就是要激励广大团员青年在实现中华民族伟大复兴中国梦的新征程上奋勇前进。” 2022年5月10日上午,庆祝中国共产主义青年团成立100周年大会在北京人民大会堂隆重举行,习总书记深情寄语广大青年。历史与未来、时代与命运、民族复兴与青年担当,一篇重要讲话纵贯古今,让我们一起聆听。
2022年5月10日
在庆祝中国共产主义青年团成立100周年大会上的讲话
01
青春孕育无限希望,青年创造美好明天。一个民族只有寄望青春、永葆青春,才能兴旺发达。
Youth gives rise to infinite hope, and young people are the creators of a bright future. A nation can thrive and prosper only when it places hopes on its youth and maintains its youthful vigor.
02
“清澈的爱,只为中国”,成为当代中国青年发自内心的最强音。
“My pure love is only for China,” a phrase written by a young soldier and martyr, has become the most powerful expression of young people in contemporary China.
03
越是往前走、向上攀,越是要善于从走过的路中汲取智慧、提振信心、增添力量。
The further we advance and the higher we climb, the better we should be at absorbing wisdom from our past experience, boosting our confidence, and improving our strength.
04
实现中国梦是一场历史接力赛,当代青年要在实现民族复兴的赛道上奋勇争先。时代总是把历史责任赋予青年。新时代的中国青年,生逢其时、重任在肩,施展才干的舞台无比广阔,实现梦想的前景无比光明。
Realizing the Chinese Dream of national rejuvenation is a relay race of history in which today's young people should strive for excellent performance. The times have always endowed young people with historical responsibilities. For generations of youths in the new era, the time could not be better for them to complete weighty tasks since they have an incomparably broad stage to display their talents and brighter prospects than ever before to realize their dreams.
05
志存高远方能登高望远,胸怀天下才可大展宏图。火热的青春,需要坚定的理想信念。
Only those aim high would scale the heights and look afar, and only those with a global vision would achieve great success. The passion of youth should be accompanied by firm ideals and convictions.
06
奋斗是青春最亮丽的底色,行动是青年最有效的磨砺。
Working hard is the brightest color of youth, and taking actions is the best trial for young people.
07
有责任有担当,青春才会闪光。青年是常为新的,最具创新热情,最具创新动力。党和人民事业发展离不开一代又一代有志青年的拼搏奉献。只有当青春同党和人民事业高度契合时,青春的光谱才会更广阔,青春的能量才能充分迸发。
Responsibilities and commitment are what make the youthful years shine. The youth are always pioneers who are most passionate about innovation and most motivated to innovate. The cause of the Party and the people would not be advanced without the endeavor and dedication of generations of young aspirants. Only when youth fully aligns with the cause of the Party and the people, can its spectrum be broadened and energy fully stimulated.
08
在实现中华民族伟大复兴的征程上,中国共产党是先锋队,共青团是突击队,少先队是预备队。入队、入团、入党,是青年追求政治进步的“人生三部曲”。
On the quest to realize national rejuvenation, the Communist Party of China is the vanguard, the Communist Youth League is the spearhead, and the Young Pioneers is the reserve force. Joining the Pioneers, the League, and then the Party makes up the "trilogy of life" for youths seeking political advancement.
09
早在两千多年前,孔子就说:“后生可畏,焉知来者之不如今也?”青年之于党和国家而言,最值得爱护、最值得期待。青年犹如大地上茁壮成长的小树,总有一天会长成参天大树,撑起一片天。青年又如初升的朝阳,不断积聚着能量,总有一刻会把光和热洒满大地。党和国家的希望寄托在青年身上!
More than 2,000 years ago, Confucius said, "A youth is to be regarded with respect. How do you know that his future will not be equal to our present?" For the Party and the country, young people deserve the best protection and bear our highest expectations. They are like the young trees thriving on earth that will eventually grow into towering trees to provide shelter for those in need. They are like the rising sun whose energy keeps on increasing as it climbs up the sky until the moment when it lights and warms up the earth. The Party and the country place their hopes on the youth.
青年是祖国的未来、民族的希望。党的十八大以来,习近平总书记始终关注着青年人的成长成才,每年无论多忙,都抽出时间走近青年,在多个重要场合寄语青年。下面,让我们一起回顾历年来总书记对广大青年的谆谆教诲,牢记那些饱含深情的嘱托和期望!
2013年5月4日
同各界优秀青年代表座谈时的讲话
01
青年兴则国家兴,青年强则国家强。
A country prospers if its youth is thriving; a country is strong if its youth is robust.
02
没有理想信念,就会导致精神上“缺钙”。
Without ideals and convictions, one’s spirit becomes weak.
03
生活从不眷顾因循守旧、满足现状者,从不等待不思进取、坐享其成者,而是将更多机遇留给善于和勇于创新的人们。青年是社会上最富活力、最具创造性的群体,理应走在创新创造前列。
Life never favors those who follow the beaten track and are satisfied with the status quo, and it never waits for the unambitious and those who sit idle and enjoy the fruits of others’ work. Instead, it provides more opportunities for those who have the ability and courage to innovate. Young people are the most dynamic and most creative group of our society, and should stand in the forefront of innovation and creation.
2014年5月4日
在北京大学师生座谈会上的讲话
01
人生的扣子从一开始就要扣好。
Young people should “button right” in the early days of their life.
02
广大青年树立和培育社会主义核心价值观,要在以下几点上下功夫。
When young people adopt the core socialist values, they should emphasize the following points:
一是要勤学,下得苦功夫,求得真学问。
First, work diligently to acquire true knowledge.
二是要修德,加强道德修养,注重道德实践。
Second, cultivate morality and virtue, and pay attention to them in practice.
三是要明辨,善于明辨是非,善于决断选择。
Third, learn to tell right from wrong and make correct decisions.
四是要笃实,扎扎实实干事,踏踏实实做人。
Fourth, be honest and sincere; do solid work and be an upright person.
2017年5月3日
在中国政法大学考察时的讲话
01
要正确对待一时的成败得失,处优而不养尊,受挫而不短志。
One should treat the success and failure at the moment with a correct attitude, not slouch in prosperity and not be frustrated in adversity.
2019年4月30日
在纪念五四运动一百周年大会上的讲话
01
青年志存高远,就能激发奋进潜力,青春岁月就不会像无舵之舟漂泊不定。正所谓“立志而圣则圣矣,立志而贤则贤矣”。
High ambitions can stimulate your potential to forge ahead, so that you will not drift aimlessly like a boat without a rudder. It is said that “a person who aspires to be a saint will become a saint; and a person who aspires to be a sage will become a sage.”
02
青年的人生目标会有不同,职业选择也有差异,但只有把自己的小我融入祖国的大我、人民的大我之中,与时代同步伐、与人民共命运,才能更好实现人生价值、升华人生境界。
Young people have different life goals and career choices. But only when you integrate your goals with those of the nation and the people, advance with the times, and share the aspirations of the people will you live up to your values and realize the lofty goals of life.
03
新时代中国青年要练就过硬本领。青年是苦练本领、增长才干的黄金时期。“青春虚度无所成,白首衔悲亦何及。”
Chinese youths in the new era must have remarkable abilities. Youth is a golden age for developing skills through hard work. “If you idle away your youth and achieve nothing, it’s no good lamenting in old age.”
2021年7月1日
在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话
01
希望大家牢记党的教诲,立志民族复兴,不负韶华,不负时代,不负人民,在青春的赛道上奋力奔跑,争取跑出当代青年的最好成绩!
I hope all young people will bear in mind the Party’s instructions, commit yourselves to the rejuvenation of the Chinese nation, and live up to the prime of your lives, to the mission of the times and to the expectations of the people. You should run with all your might on the track of youth, and win the best results the youth today are supposed to get.
02
立足新时代新征程,中国青年的奋斗目标和前行方向归结到一点,就是坚定不移听党话、跟党走,努力成长为堪当民族复兴重任的时代新人。
On the new journey in the new era, the goals of Chinese youth can be boiled down to one point: following the Party, heeding its call and working hard to become a new generation capable of shouldering the mission of national rejuvenation.
结语
当代中国青年是与新时代同向同行、共同前进的一代。我们生逢盛世,肩负重任,当牢记习总书记对广大青年的殷切寄语,将总书记的谆谆教诲内化于心、外化于行,自觉成长为有理想、敢担当、能吃苦、肯奋斗的新时代好青年,在向着第二个百年奋斗目标迈进的新征程上踔厉奋发、勇毅前进,激荡起民族复兴的澎湃春潮,用青春的智慧和汗水打拼出一个更加美好的中国!
文本文稿及图片参考来源:中国政府网、求是网、人民网、新华社、北京周报等。
推荐阅读:
1. 求是网“习近平总书记在《求是》杂志发表的重要文章”专栏:
http://www.qstheory.cn/zt2019/qskfzsjwz/index.htm
2. 求是网“习近平《求是》专栏”英文网站:
http://en.qstheory.cn/xijinping.html
3.人民网“习近平系列重要讲话数据库”:
http://jhsjk.people.cn/
4.人民网“习近平系列重要讲话”英文网站:
http://en.people.cn/102775/416940/416986/index.html
我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
全部评论 ( 条)