热词英译 | 前沿探索勇争先,国泰民安迎新年

发布时间:2022-03-02 15:47:52

导语

岁月不居,时节如流。又一个辞旧迎新的美好时刻,我们告别2021年,迎来2022年。新年前夕,国家主席习近平发表二〇二二年新年贺词,回顾难忘的“中国声音、中国瞬间”。2021年是“十四五”开局之年,这一年,恰逢中国共产党百年华诞。为实现科技强国的梦想,无数攻关者夜以继日,攻坚克难;这一年,我国重大创新成果竞相涌现,创新能力持续提升,创新的“脉动”尤为强劲。

国家主席习近平发表二〇二二年新年贺词


一 回顾2021年重大科技成果

在这极不平凡的一年里,科技工作者们为党的百年华诞献上了最具科技含量的贺礼,这些成就在2021年的最后一天,出现在国家主席习近平的新年贺词里。让我们一起回顾这些科技“热词”,共同迎接2022年的到来。

1. “天和”遨游星辰

the Tianhe space station core module traveling among the stars

2021年4月29日11时22分,空间站天和核心舱在海南文昌发射场成功发射。这不仅标志着我国载人航天工程“三步走”成功迈出第三步,开始建造长期有人照料的空间站,更宣告了中国开启空间站任务的新时代。

天和核心舱发射任务取得圆满成功

2. “祝融”探火

the Zhurong rover probing Mars

2021年5月15日,中国首次火星探测任务天问一号探测器在火星成功着陆,中国成为第二个成功着陆火星的国家。截至2021年12月23日,祝融号火星车已运行超过210个火星日,环绕器在轨510多个火星日。

“着巡合影”图(国家航天局提供)

3. “羲和”逐日

the Xihe satellite chasing the sun

2021年10月14日18时51分,中国首颗太阳探测科学技术试验卫星“羲和号”发射升空,成功进入预定轨道。这标志着中国人对宇宙的探索,进入了“探日时代”。

太原卫星发射中心现场图片

4. 塞罕坝林场的“绿色地图”

the Saihanba forest, shown as a patch of green on the map

塞罕坝,意为“美丽的高岭”,它位于河北省最北部、内蒙古高原浑善达克沙地南缘。半个多世纪以前,这里“黄沙遮天日,飞鸟无栖树”;而如今,它有着世界上面积最大(110多万亩)的人工林。三代人,59年,塞罕坝林场的建设者们听从党的召唤,用青春与奋斗,创造了荒原变林海的“人间奇迹”,以实际行动诠释了“绿水青山就是金山银山”的理念,铸就了“牢记使命、艰苦创业、绿色发展”的塞罕坝精神。

在塞罕坝机械林场,苗圃工人给松树苗浇水

5. 南水北调的世纪工程

the South-North Water Diversion, known as a project of the century

2021年12月12日,南水北调东、中线一期工程全面通水7周年。7年来,南水北调工程累计调水494亿立方米,1.4亿人的生活得到改变、40多座大中城市的经济发展格局得到优化,发挥了巨大的经济、社会、生态效益。而这并非南水北调世纪工程的终点。《南水北调工程总体规划》提出,南水北调的根本目标是改善和修复黄淮海平原和胶东地区的生态环境。绿色,始终是这一项世纪工程的底色。

南水北调丹江口大坝加高工程

回首这一年,意义非凡,科技创新硕果累累的2021年在中国科技史上留下了浓墨重彩的一笔。


二 学习新年贺词双语金句

2021年12月31日,国家主席习近平发表了二〇二二年新年贺词,向大家致以诚挚的新年问候。当代中国与世界研究院、中国翻译研究院梳理了贺词中的金句表述,选摘审定英文表达,形成汉英对照。让我们一起学习十大金句双语表达,坚定信念,汲取力量。

1. 我们唯有踔厉奋发、笃行不怠,方能不负历史、不负时代、不负人民。

Only through vigorous and determined endeavor can we fulfill our responsibility toward history, prove worthy of our times and live up to people's expectations.

2. 我们要常怀远虑、居安思危,保持战略定力和耐心,“致广大而尽精微”。

We must always keep a long-term perspective, remain mindful of potential risks, maintain strategic focus and determination, and attain to the broad and great while addressing the delicate and minute.

3. 千头万绪的事,说到底是千家万户的事。

The myriad of things we attend to all boil down to matters concerning every household.

4. 民之所忧,我必念之;民之所盼,我必行之。

The concerns of the people are what I always care about, and the aspirations of the people are what I always strive for.

5. 人不负青山,青山定不负人。

If we do not fail Nature, Nature shall never fail us.

6. 无数平凡英雄拼搏奋斗,汇聚成新时代中国昂扬奋进的洪流。

The hard work and dedication of countless unsung heroes have all added to the great momentum of China's march forward in the new era.

7. 真诚期盼全体中华儿女携手向前,共创中华民族美好未来。

I sincerely hope that all the sons and daughters of the Chinese nation will join forces to create a brighter future for our nation.

8. 世界各国风雨同舟、团结合作,才能书写构建人类命运共同体的新篇章。

Only through unity, solidarity and cooperation can countries around the world write a new chapter in building a global community of shared future.

9. 我们将竭诚为世界奉献一届奥运盛会。世界期待中国,中国做好了准备。

We will spare no effort to present a great Games to the world. The world is turning its eyes to China, and China is ready.

10. 让我们一起向未来!祝福国泰民安!

Let us all work together for a shared future. May our country enjoy prosperity and our people live in peace and harmony!

结语

2021年,我们亲历了党和国家历史上具有里程碑意义的大事。“面向世界科技前沿、面向经济主战场、面向国家重大需求、面向人民生命健康”,创新是不竭动力,科技自立自强是时代使命。在飞逝的时光里,我们看到的、感悟到的中国,是一个坚韧不拔、欣欣向荣的中国。征途漫漫,唯有奋斗!让我们一起向未来,祝福国泰民安!

文本文稿参考及图片来源:

●共产党员网《国家主席习近平发表二〇二二年新年贺词》

https://www.12371.cn/2021/12/31/ARTI1640949566377784.shtml

●中国科技网《这一年,我们用创新照亮新征程》

http://www.stdaily.com/kjrb/kjrbbm/2021-12/22/content_1240842.shtml

●中国科技网《2021年国内十大科技新闻解读》

http://www.stdaily.com/kjrb/kjrbbm/2021-12/27/content_1242072.shtml

●中国外文局《双语 | 习近平主席2022年新年贺词重要语汇汉英对照》

https://mp.weixin.qq.com/s/fUsKoC7dlgesaBbkq9XVIw

我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)

全部评论 ( 条)

    热词英译:前沿探索勇争先,国泰民安迎新年。